Перевод "She has done" на русский
has
→
держать
Произношение She has done (ши хэз дан) :
ʃiː hɐz dˈʌn
ши хэз дан транскрипция – 30 результатов перевода
- Of course.
As far as I know, she has done this before.
- Why not now?
Конечно.
Насколько я знаю, она делала это раньше.
Что же сейчас?
Скопировать
But I hate her with every single fiber of my being.
I hate her so much that I can't even forgive her for all the wrong... she has done me.
But Anna is very ill.
Но ее я ненавижу всеми силами души.
Я так ненавижу, что не могу даже простить ее за все то зло, которое она... сделала мне.
Но Анна больна.
Скопировать
This girl!
Do you know what she has done to me?
It's terrible!
Эта девушка...
Знаешь, что она со мной сделала?
Это ужасно.
Скопировать
I know.
My father's a good man, he never mistreats a women unless she has done something wrong.
Unless... there is no excuse to beat a women, ever.
Я знаю.
Мой отец хороший человек. Он никогда не обращается плохо женщиной, если она не сделала что-то неправильно.
Нет никакого оправдания, чтобы когда-либо бить женщину.
Скопировать
There is no way she can find back her money.
She has done it.
Nobody would pay much attention on the floor even golds are spread of everywhere.
Ей никогда не найти свои деньги!
Уж конечно найдет!
Сейчас люди не смотрят на землю... Даже если она покрыта золотом!
Скопировать
A day is too long.
She has done nothing wrong.
This is a nightmare.
Это слишком много.
она не виновна.
это какой-то кошмар!
Скопировать
I am sorry but after speaking with Ro Laren I decided that it was.
Then she has done us both a disservice.
I am committed to peace.
Простите, но после разговора с Ро Ларен я решил, что это все же стоит сделать
Тогда она оказала нам обоим плохую услугу.
Я пришел с миром.
Скопировать
Violetta?
Do you know what she has done?
Don't speak--
... Виолетту?
Знали ль вы её деянья?
Не говори, о мука...
Скопировать
You're a fool.
I can't imagine what she has done to you. - She exists. - And takes a walk everyday.
Like all women.
Тем, что существует!
И ещё прогуливается каждый день по Главной улице!
Как и все здешние барышни.
Скопировать
She is the victim of cruel poverty and ignorance.
But my pity does not extend so far as to her putting a man's life at stake, which she has done in an
Now I say 'guilt,' gentlemen, because it was guilt that motivated her.
Она жертва бедности и невежества.
Но моя жалость... не распространяется так далеко... чтобы поставить под угрозу жизнь человека, как сделала она, пытаясь избавиться от собственного чувства вины.
Я говорю "вины", джентльмены, потому что именно вина была ее мотивацией.
Скопировать
It is you who are trying to implicate her.
She has done both of those things.
Madame Grandfort, why were you being blackmailed?
Это вы пытаетесь вовлечь ее в это дело.
Моя жена приехала сюда, чтобы ответить на вопросы и освободить от подозрений отца Логана, она сделала и то и другое.
Мадам Грандфор, почему вас шантажировали?
Скопировать
He married a woman he didn't love.
She has done a lot for him.
That's all right for a while but then one starts looking elsewhere.
Он женился на женщине, которую он не любил.
Она много сделала для него.
Но когда-нибудь человеческая натура берет свое. Глупости!
Скопировать
Angharad?
But she has done nothing.
Nothing is enough for people who have minds like cesspools.
Анхарад?
Но она ничего не сделала.
Этого достаточно для людей, чьи умы подобны выгребной яме.
Скопировать
Hitler's warrings are contained in the East, and mankind is diverted from the abyss of darkness and destruction.
The Soviet union is the only socialist nation in the world, and she has done something for the world
Fantastic, comrade.
Гитлеровская агрессия сдерживается на востоке, и человечество пока сдерживается от пропасти тьмы и разрушения.
Советский Союз - единственная социалистическая страна в мире, и она сделала что-то для мира, и мир когда-нибудь поймет это, если уже не понял.
Великолепно, товарищ.
Скопировать
I was even more beautiful than the goddess herself.
Why she has done this.
I understand your anger.
Я была прекрасней самой Богини!
Иначе, зачем она это сделала? !
Я понимаю Ваш гнев! Но мои дочери невинны!
Скопировать
The law is the law.
She has done nothing wrong.
So shoplifting steaks at Winn-Dixie is OK?
- Здесь я бессилен: закон есть закон.
Она не сделала ничего плохого!
- Я так понимаю, воровать бифштексы в магазине "Вин Дикси" - это нормально?
Скопировать
You know what was wrong.
She has done this speech 20 times this afternoon.
And she will do it 20 more.
— Вы сами знаете, что не так. Заново.
Она сегодня этот монолог уже двадцать раз читала.
И прочитает еще двадцать.
Скопировать
That Betty has been a real pill about collecting blankets for the migrants.
She said she was going to put it on the agenda for the women's auxiliary, but so far the only thing she
Justin Crowe, you have not heard a word I've said.
- Эта Бэтти помешалась на сборе одеял для переселенцев.
Сказала, что внесет это в повестку дня на собрании женского комитета. Но пока дальше разговоров дело не идет.
Джастин Кроу, вы меня не слушаете.
Скопировать
Well, Annette is the girl who's always in it.
Oh, she should be ashamed of what she has done to me.
I don't know. I didn't mind her in California... but now that she's got her hooks in Kelso, something's different.
Аннет именно та, кто в них снится.
О, ей должно быть стыдно за то, что она со мной вытворяла.
Я не возражал, что она тусует с нами в Калифорнии, но сейчас, когда она запустила свои когти в Келсо - совсем другое.
Скопировать
A little help?
Does she not deserve a trial, to explain the things that she has done?
I think we all have a pretty good idea of what she did and why.
Поможешь?
Разве она не заслуживает суда, чтобы объяснить то, что сделала?
Думаю, мы все прекрасно понимаем, что она совершила и почему.
Скопировать
Yes, but I did not give a damn, the fact that she sleeps with an old man.
She has done much for me, lot of good!
So much the better, I told myself.
Да, но мне было на это наплевать, на то что она спит со стариком.
Она для меня много сделала, много хорошего!
Тем лучше, говорил я себе.
Скопировать
Except for the fact that it was she who struck the blow.
At once, her mind rebels at what she has done.
And that's why Ann Shapland used a sandbag to kill Mademoiselle Blanche.
...за исключением того, что она намеренно нанесла удар.
Ее рассудок тут же восстал против ее поступка.
И поэтому Энн Шэплэнд убила мадемуазель Бланш мешком с песком?
Скопировать
Let's stop bagging on your mom, okay?
She has done some less-than-prudent or thoughtful things, but she's nancy.
And we love her, all of us.
Давайте уже прекратим злиться на вашу маму, хорошо?
Иногда она поступает неблагоразумно или не продумывает поступки, но она Нэнси.
И мы любим ее, все мы.
Скопировать
- He gave you such a good life - Mom, don't talk about her
She has done this only for my sake
Any girl would have done the same in this situation
Он обеспечил тебе беспечную жизнь!
Она сделала это ради меня.
Любая жена поступила бы также на её месте.
Скопировать
It was Ruth.
She has done Meg.
Because that gave her problems.
Это была Рут.
Она сделала это с Мэгг.
Ей очень плохо.
Скопировать
Do you know how much this would hurt her?
She has done nothing but support me, encourage me and believe in me, and this is how I pay her back?
No, I have to live with what I did.
ты представляешь какую боль это причинит ей?
я не могу пойти на это она не только ничего не сделала, но она поддерживает меня, верит в меня, так я ей должен отплатить за это?
Нет, я должен продолжать жить с тем, что наделал
Скопировать
I think you'll find this view supported by sociologists.
Whatever she has done, she is entitled to be considered for parole.
Myra Hindley was an innocent young 18-year-old girl before she met Ian Brady. She has now become herself again.
Думаю, вы обнаружите, что эту точку зрения поддерживают социологи.
Что бы она ни совершила, она имеет право на рассмотрение вопроса о досрочном освобождении.
Майра Хиндли была невинной 18-летней девушкой, прежде чем познакомилась с Иэном Брйди.
Скопировать
We can learn a lot from Misaki-san
She has done a lot which she shouldn't do This is really helpful
You are pushing your luck
Наблюдая за Мисаки-сан, можно многому научиться, правда?
Она так часто ошибается, что за ней нужен глаз да глаз.
Что-то вы разошлись.
Скопировать
No...
You shouldn't torture her if she has done something wrong, you should just shoot her to death!
Your hand is hurting and she is not dead yet.
- Нет!
Не нужно мучить её, если она ни в чём не виновата. Можно просто застрелить её.
Твоя рука болит, а она до сих пор жива.
Скопировать
Sure.
As she has done what.
Oh where.
Конечно.
Это главная причина.
Неправда.
Скопировать